您现在的位置是: 首页 > 成语谜语 成语谜语

穿井得人_穿井得人文言文的翻译

zmhk 2024-05-07 人已围观

简介穿井得人_穿井得人文言文的翻译       对于穿井得人的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。1.穿井得人文言文的翻译及意思2.穿井得人翻译3.穿井得人文言文翻译 穿井得人原

穿井得人_穿井得人文言文的翻译

       对于穿井得人的问题,我有一些了解和研究,也可以向您推荐一些专业资料和研究成果。希望这对您有所帮助。

1.穿井得人文言文的翻译及意思

2.穿井得人翻译

3.穿井得人文言文翻译 穿井得人原文及翻译

4.文言文《穿井得人》

穿井得人_穿井得人文言文的翻译

穿井得人文言文的翻译及意思

       翻译:宋国有一户姓丁的人家,家中没有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一个人住在外面。等到他家里打了一口井之后,就对别人说:我家打井得到了一个人。听到的人就传成:丁家打井打出了一个人,最后一直传到宋国国君那里,于是国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:是得到一个人的劳力,并不是从井中得到一个人。

       《穿井得人》的意思

       告诉人们听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

       《穿井得人》原文

       宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

       有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

       宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

       求闻之若此,不若无闻也。

穿井得人翻译

       穿井得一人的文言文翻译

       穿井得一人出于春秋时期宋国的一个典故,意思是打出一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去提水。下面我整理了关于穿井得一人的文言文翻译,欢迎大家阅读学习!

       原文

       宋之丁氏,家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问诸丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

       启示

       凡事都要调查研究才能弄清真相。眼见为实耳听为虚。谣言往往失实只有细心观察研究以理去衡量才能获得真正的.答案。要深入调查研究切不可轻信流言,盲目随从人云亦云。

       所有的流言都不可信只有实际才是真理。

       翻译

       宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

       注释

       1氏:姓。

       2溉汲取水汲水浇田:溉音gai浇灌。汲音jí。从井里打水。

       3及:等到。

       4国人道之:都城的人谈论这件事。国古代国都也称“国”。

       5闻之于宋君:这件事被宋君听到了。之代词指“丁氏穿井得一人”一事是“闻”的宾语。于介词当“被”讲引进主动者。宋君宋国国君。

       6问之于丁氏:向丁氏问这件事。于介词当“向”讲。

       7使:使用使唤。指劳动力。于到向。

       8穿挖井:解释为“打井”、“钻井”、“凿井”。

       9闻之于宋君:指这件事传到宋国国君的耳朵里面。

       10国人:指城都的人。

       11对:回答。

       12者:人。

       13诸:情况。

       文言文《穿井得一人》全文翻译

       翻译:

       宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打水井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。”

       全国人都把“凿井得一人”这个消息相互传说着,一直传到宋国国君的耳朵里。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的答道,“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

       原文:

       宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者;“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏,丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

       《穿井得一人》出于《吕氏春秋》,意思是打出一口水井后,可得到一个人的人力,不用派人去外面的井里打水;但是外人却理解错了意思,以为是“穿井是得到一个活人”,便到处传谣言。

       本文选自《吕氏春秋》书卷二十二《慎行论·察传》。《吕氏春秋》又名《吕览》,是战国末秦相吕不韦组织门客所撰的一部先秦杂家代表著作,共26卷,160篇。

       

扩展资料:

       作者简介

       吕不韦,战国末年卫国濮阳人。原籍阳翟。吕不韦是阳翟的大商人,他往来各地,以低价买进,高价卖出,所以积累起千金的家产。秦昭王四十年,太子去世了。

       到了昭王四十二年,把他的第二个儿子安国君立为太子。而安国君有二十多个儿子。安国君有个非常宠爱的妃子,立她正夫人,称之为华阳夫人。

       华阳夫人没有儿子。安国君有个排行居中的儿子名叫异人,异人的母亲叫夏姬,不受宠爱。异人作为秦国的人质被派到赵国。秦国多次攻打赵国,赵国对子楚也不以礼相待。

       凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

       百度百科—穿井得一人

       穿井得一人文言文翻译

       翻译:

       宋国的一户丁姓人家,家里没有水井,需要出门到远处去打水浇田,派家里的一个人去打水,常常有一个人停留在外面。等到他家打了水井的时候,丁氏告诉别人说:“我家打水井得到了一个人。”

       听了的人就去传播:“丁氏挖井挖到了一个人。”国都的人都在谈论这件事,使宋国的国君知道这件事。宋国国君派人向丁氏问明情况,丁氏答道:“节省一个空闲的人的劳力,并非在井内挖到了一个活人。”听到这样的传闻,还不如不听。

       意思是打好一口水井后,还可以得到一个空闲的人力,不用再派人去远处提水。

       

扩展资料:

       《穿井得一人》意思是打出一口水井后,可以得到一个人的人力,不用再派人去外面的井里打水;外人却理解错了意思,以为是“穿井得到一个活人”,到处传谣言。

       穿井得一人启示:

       凡事都要调查研究,仔细辨别,才能弄清真相。耳听为虚,眼见为实。谣言往往失实,只有细心观察,研究,以理去衡量,才能获得真正的答案。

       切不可轻信流言,盲目随从,人云亦云,否则就会闹出以讹传讹,三人成虎的笑话,使事情的真相被传得面目全非。

       

参考资料:

       百度百科—穿井得一人

       穿井得人文言文的翻译及意思

       翻译:宋国有一户姓丁的人家,家中没有井所以要去外面打水灌溉土地,因此就一个人住在外面。等到他家里打了一口井之后,就对别人说:我家打井得到了一个人。听到的人就传成:丁家打井打出了一个人,最后一直传到宋国国君那里,于是国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:是得到一个人的劳力,并不是从井中得到一个人。

       《穿井得人》的意思

       告诉人们听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

       《穿井得人》原文

       宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

       有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

       宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

       求闻之若此,不若无闻也。

穿井得人文言文翻译 穿井得人原文及翻译

       穿井得人翻译:宋国有一户姓丁的人家,由于家中没有井,需到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。国君派人去问丁家人,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”像这样追求听闻,还不如什么都没听到的好。

       穿井得人的故事出自《吕氏春秋·慎行论·察传》,原文为:

       宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

       这个故事告诉人们:对待传言,要持审慎态度,更不要以讹传讹,要经过辨别考察,才能确定其是非真相。

       原是指家中打井后省得一个劳力,几经传言后却变成打井时挖得一个人。这个故事说明,对待传言,要持审慎态度,更不要以讹传讹,要经过辨别考察,才能确定其是非真相。

文言文《穿井得人》

       1、原文:

        宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾家穿井得一人。”

        有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

        宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

        求闻之若此,不若无闻也。

        2、翻译:

        宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

        有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

        宋国国君派人去问姓丁的。丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。” 早知道是这个结果,还不如不问。

       1. 文言文《穿井得人》全文解释

        宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

        有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

        宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”

        我认为造成这样的错,国人和宋君都有错,国人不应该对子虚乌有之事不加思考便误传,而国君更不应该听到什么传闻之后就相信,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云。

        不用谢我啊 O(∩_∩)O哈哈~

       

2. 文言文 穿井得人 全文翻译

        原文]

        宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。第③其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人”。

        有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之④,闻之于宋君⑤。

        宋君令人问之于丁氏⑥,丁氏对曰:“得一人之使⑦,非得一人于井中也。”

        《吕氏春和·慎行览·察传》

        [注释]

        ①选自《吕氏春和·慎行览·察传》。

        ②溉汲——从井里打水浇地。溉:音gai,浇灌。汲:音ji,从井里打水。

        ③及——等到。

        ④国人道之——都城的人谈论这件事。国:古代国都也称“国”。

        ⑤闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

        ⑥问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词:当“向”讲。

        ⑦使——使用,指劳动力。

        穿井得一人

        [译文]:

        宋国有一家姓丁的,家中没有井,须到外面打水浇地,因此经常有一个人住在外面。等到他家打了一眼井之后,便对别人说:“我家打井得到一个人。”

        有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了一个人。”都城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

        宋国国君派人去问姓丁的,丁家的人回答说:“得到一个人的劳力,并不是从井中挖出一个人来呀。”

        [提示]:

        这则寓言提醒人们:听到什么传闻之后,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致以讹传讹。

3. 《穿井得人》的文言文的翻译

        前言 《穿井得人》属于初中必学文言文,对今后高中文言文的学习也很有帮助,其中涉及到多个重要方面,要求读者们必须认真阅读,积极理解,透彻的了解文中意思。

        来自

        穿井得人 选自《吕氏春秋集释》秦相国吕不韦组织其门客编写

        原文

        宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

        有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

        宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”

        译文

        宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要一个人到外面打水。等到他家打了一口井,于是对别人说:“我家打井得一人。”有听说并传开这件事的人说:“丁家的人打了一口井,发现了一个人。”宋国的人都谈论这件事,有人向宋国国君报告。宋国国君派遣人向丁家询问这件事。姓丁的人回答说:“是打井后得了一个人的劳动力,而不是在井中发现一个人。”

        注释

        1:溉汲——打水洗涤。溉:音gài,浇灌。汲:音jí,从井里打水。

        2:居---停留

        2:及——到了……的时候。

        3:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。

        4:闻之于宋君——这件事被宋君听到了。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

        5:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。

        6:使——劳动力。

        7:吾——我家。

        8:于——向;在

        9:对——回答

        10:不若:不如。

        11:穿:凿通。

        12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思。

        13:令:命令

        14:常一人居外:经常派一个人在外面

        启示

        不要轻信流言蜚语,不要传播未经自己考察的话,切忌道听途说。耳听为虚,眼见为实

        以有闻而传之者的角度来看:不要听到什么传闻之后就外传,要动脑筋想一想是否合乎情理,不要人云亦云,听到风就是雨,以致于以讹传讹。

        以丁氏的角度来讲:在交际中,语言的表达很重要,必须做到表达准确、清晰,以避免不必要的误会和歧义。

4. 《穿井得人》文言文的意思

        宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

        及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”

        国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。

        丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

        编辑本段译文宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,但要从井中取水灌溉,(就)经常派一个人在外面。后来他家挖了一口井,于是对人说:“我挖了一口井得到了一个人。”

        有人听见这话,就向另外的人传话说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人。”全国人都在议论这件事。

        消息传到了宋国国君那里。宋国国君派人到丁家去询问。

        丁家的人回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

5. 文言文《穿井得人》的翻译

        宋国有一户姓丁的人家,因为家中没有井,所以经常要到很远的有井的地方打水用于灌溉。直到他家打了一口井之后,(才减少了远处取水的问题),对别人说:“我家打井得到一个人。”听到了这话的人很惊奇,并对其他人说:“丁家打井时在井中发现一个人。”这话在宋国议论传播开来,宋国国君也闻知此事了。 宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:“是节省了一个人的劳动力,不是在井中发现一个人。”

        第③ 直到 道之④ 议论传说这奇事 君⑤皇帝 丁氏⑥丁家的 人 使⑦劳动力

6. 文言文《穿井得人》

        穿井得人

        宋之丁氏家无井,而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

        有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

        宋君使人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

        译文

        宋国有一家姓丁的,家中没有井,所以经常要派一个人到外面打水洗涤。等到他家打了一口井之后,便对别人说:“我家打井得到(得děi)一个人。”

        有人听到这话,传播说:“丁家打井打出了(得这里读dé)一个人。”全城的人都谈论这件事,一直传到宋国国君那里。

        宋国国君派人去问丁家的人。丁家的人回答说:“打井需要一个人,并不是从井中挖出一个人来呀。”早知道是这个结果,还不如不问。

7. 《穿井得人》文言文的意思

        原文

        宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

        有闻而传之者,曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。

        宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

        编辑本段译文

        宋国有一户姓丁的人家,家里没有水井,但要从井中取水灌溉,(就)经常派一个人在外面。后来他家挖了一口井,于是对人说:“我挖了一口井得到了一个人。”有人听见这话,就向另外的人传话说:“丁家挖了一口井,井里出来一个人。”全国人都在议论这件事。消息传到了宋国国君那里。宋国国君派人到丁家去询问。丁家的人回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人。”像这样以讹传讹、道听途说,还不如什么都没听到的好。

        编辑本段注释

        1:溉汲——出门(到远处)打水洗涤。溉:音gài,浇灌、洗涤。汲:音jí,从井里(下往上)打水。

        2:居---停留

        2:及——到了……的时候

        3:国人道之——全国人都在说这件事。国:古代国都也称“国”。

        4:闻之于宋君——有人向宋君报告。之:代词,指“丁氏穿井得一人”一事,是“闻”的宾语。于:介词:当“被”讲,引进主动者。宋君:宋国国君。

        5:问之于丁氏——向丁氏问这件事。于:介词;当“向”讲。

        6:使——劳动力

        7:吾——我家

        8:于——向;在

        9:对——回答

        10:不若:不如

        11:穿井:打井。穿,有“凿通”的意思。

        12:闻:听到,后一句中的“闻”是“使听见”的意思,就是向宋君报告。

        13:令:命令

        14:常一人居外:经常派一个人在外面

8. 求《穿井得人》文言文翻译、原文、注释、含义

        《穿井得一人》

        原文宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”有闻而传之者曰:“丁氏穿井得一人。”国人道之,闻之于宋君。宋君令人问之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使,非得一人于井中也。”求闻之若此,不若无闻也。

        译文宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。 获得像这样的消息,还不如什么都没听到的好。

        注释

        2溉汲取水汲水浇田:溉gai浇灌。汲jí。从井里打水。

        3及:等到。

        4 国人道之:国都中的人都讲述这件事。 道:(讲述)

        5.有闻而传之者:”有人听了就去传播 传:(传播)

        5闻之于宋君:使宋国的国君知道这件事。 闻:(使知道)

        6问之于丁氏:向丁氏问这件事。

        7得一人之使 使:(指劳动力。)

        8穿井:解释为“打井”、“钻井”

        10国人:指国都的人。

        11丁氏对曰:姓丁的回答说 对:(回答)

        12者:…的人。

        启示

        1.不要轻信流言,眼见为实,耳听为虚。

        2.不要传播未经自己考察的话。

        3.不要道听途说。

        句子翻译:

        1.宋之丁氏,家无井而出溉汲,常一人居外。

        宋国有个姓丁的人,家里没有水井,需要出门去打水,经常派一人在外专管打水。

        2.及其家穿井,告人曰:“吾穿井得一人。”

        等到他家打了水井的时候,他告诉别人说:“我家打井得到一个空闲的人力。

        3.有闻而传之者:“丁氏穿井得一人。”

        ”有人听了就去传播:“丁家挖井挖到了一个人。

        4.国人道之,闻之于宋君。

        都城中的人都把这个消息相互传说着,使宋国的国君知道了这件事。

        5.宋君令人闻之于丁氏。丁氏对曰:“得一人之使非得一人于井中也。

        宋国国君派人向姓丁的问明情况,姓丁的回答说:“得到一个空闲的人力,并非在井内挖到了一个活人”。

        (本材料来自《百度文库》)

       今天关于“穿井得人”的讨论就到这里了。希望通过今天的讲解,您能对这个主题有更深入的理解。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。我将竭诚为您服务。