您现在的位置是: 首页 > 成语接龙 成语接龙

孙权劝学原文翻译_孙权劝学原文翻译一句一译

zmhk 2024-05-10 人已围观

简介孙权劝学原文翻译_孙权劝学原文翻译一句一译       大家好,我是小编,今天我来给大家讲解一下关于孙权劝学原文翻译的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就一起来看看吧。1.孙权劝学原文翻译

孙权劝学原文翻译_孙权劝学原文翻译一句一译

       大家好,我是小编,今天我来给大家讲解一下关于孙权劝学原文翻译的问题。为了让大家更容易理解,我将这个问题进行了归纳整理,现在就一起来看看吧。

1.孙权劝学原文翻译

2.孙权劝学的翻译

3.孙策劝学翻译

4.《孙权劝学》的原文及翻译是什么?

5.孙权劝学翻译越少越好?

6.孙权劝学孙权劝学原文及翻译

孙权劝学原文翻译_孙权劝学原文翻译一句一译

孙权劝学原文翻译

       孙权劝学原文:  

       宋代:司马光撰  

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

孙权劝学翻译如下: 

       当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权管事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为博士(专掌经学传授的学官)吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我(事务多)呢?我经常读书,自己觉得获益很多。”吕蒙于是开始学习。

       当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是原来的那个吴县的(没有学识的)阿蒙了!”吕蒙说:“志士(君子)分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

孙权劝学的翻译

       最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握重权,不可以不读书。”

       这句话出自《孙权劝学》,原文如下:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪?但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。

       及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       对应的翻译如下:

       最初,孙权对吕蒙说:“你现在手握重权,不可以不读书。”吕蒙辩护说,不是他不读书,而是军中事情太多,没有时间。孙权说:“我岂是要你研究儒家经典,去当教书匠?只不过希望你大略有个印象,知道历史就够了。如果说没有时间,谁能比我更忙,我还常常读书,自以为大有益。”吕蒙才开始求学。

       后来,鲁肃路过寻阳,跟吕蒙谈论,不由大吃一惊,说:“你今天的才识智略,已不是当年吴郡时代的吕蒙。”吕蒙说:“士别三日,就要刮目相待,大哥发现得未免太迟!”鲁肃遂拜见吕蒙的娘亲,结交成为好友,然后告辞。

扩展资料:

       《孙权劝学》是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文。选自《资治通鉴》,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

       此文以对话为主,人物的语言简洁而传神,极富表现力,毫无冗繁之处。如对吕蒙的学习情况,仅以“蒙乃始就学”一句加以概括,至于他读了哪些书,又如何用功的只字未提。后文中吕蒙二人的谈话,只用一句“与蒙论议”来交代,两人谈论的是什么话题,吕蒙的哪些见解让鲁肃起敬的都略去不写。

       此外,对话外的其他语言也非常简省而意赅,如其中的“吴下阿蒙”、“刮目相待”更是因其言简意丰而流传运用至今。还有,在情节发展上,孙权的刻意劝学终使吕蒙就学,他就学后的渊博学识又使鲁肃惊叹,吕蒙又紧承其叹发出“士别三日,即更刮目相待”的自信之语,上下文环环相扣,衔接自然,前因后果,井然有序。

       司马光著述颇多。除了《资治通鉴》,还有《通鉴举要历》八十卷、《稽古录》二十卷、《本朝百官公卿表》六卷。此外,他在文学、经学、哲学乃至医学方面都进行过钻研和著述,主要代表作有《翰林诗草》、《注古文学经》、《易说》、《注太玄经》、《注扬子》、《书仪》、《游山行记》、《续诗治》、《医问》、《涑水纪闻》、《类篇》、《司马文正公集》等。《训俭示康》收入高中语文课本。

       

参考资料:

       百度百科-孙权劝学

孙策劝学翻译

       翻译:学了肯定有用,为什么不去做呢?

       这句话出自《三国志·吴书·吕蒙传》,原文节选如下:

       孤岂欲卿治经为博士邪?但当令涉猎,见往事耳。卿言多务孰若孤,孤少时历诗、书、礼记、左传、国语,惟不读易。至统事以来,省三史、诸家兵书,自以为大有所益。如卿二人,意性朗悟,学必得之,宁当不为乎?宜急读孙子、六韬、左传、国语及三史。

       译文:我难道是想让你当一个研究经书的博学之人吗?你只不过应该广泛浏阅,懂得过去的经验教训罢了。你说军务繁忙,谁像我,再忙也不能比我忙呀。我小时侯读《诗》《书》《礼记》《左传》《国语》,只是不读《易》。一直到统帅江东以后读三史(魏晋南北朝以《史记》《汉书》《东观汉记》为三史)、各家的兵书,自己觉得大有益处。

       像你们两人,脑筋好用,学了肯定有用,为什么不去做呢?应该赶快把《孙子》《六韬》《左传》《国语》及三史学习了。

赏析

       孙权向吕蒙、蒋钦介绍了自己的读书历程,分两个阶段:小时候读了《诗经》《尚书》《礼记》《左传》《国语》,只是没有读过《易经》;执掌东吴权力以来,挤时间读了《史记》《汉书》《东观汉记》以及各种兵书。一来表明自己并非不学无术,不是单靠血统继承父兄基业,二来表明,他要求别人做到的,自己先做到了。

       《三国志·吴书·吴主传》裴松之注引用了一段吴国都尉赵咨评价孙权的话:“吴王浮江万艘,带甲百万,任贤使能,志存经略,虽有馀闲,博览书传历史,藉采奇异,不效诸生寻章摘句而已。”可以作为孙权好学的一个佐证,说明孙权并不是自吹。

《孙权劝学》的原文及翻译是什么?

       《孙权劝学》的译文:当初,孙权对吕蒙说:“你如今当权,负责管理事务,不可以不学习!”吕蒙以军中事务繁多为借口推托。孙权说:“我难道是要你研究儒家经典,成为博士吗?我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁比得上我事务多呢?我经常读书,自己觉得获益颇多。”吕蒙于是开始学习。

       当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在军事方面和政治方面的才能和谋略,不再是吴下时的没有才学的阿蒙了!”吕蒙说:“与读书的人分别几天,就用新的眼光看待,长兄你知晓事情怎么这么晚呢?”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为好友后分别了。

       《孙权劝学》的原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

       《孙权劝学》的出处

       《孙权劝学》的出自《资治通鉴》,全文记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事。《资治通鉴》是中国一部编年体通史巨著,,全面总结了历朝历代的政治智慧,揭示了其中蕴含的历史发展的规律。

孙权劝学翻译越少越好?

       原文

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。?

       编辑本段译文 ?当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。?

       朗读节奏 ?初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。?

       词语翻译 ?1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。?

       2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。 ?

       3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。?

       4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。?

       5、今:现在。?

       6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。?

       7、辞:推托。?

       8、多务:事务多,杂事多。务,事务。?

       9、孤:古时候王侯的自称。?

       10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《诗经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》?

       11、博士:当时专掌经学传授的学官。?

       12、但:只,仅。 ?

       13、涉猎:粗略地阅读 ?

       14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。?

       15、乃:于是,就。?

       16、及:到了…的时候。?

       17、过:到;到达。?

       18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。?

       19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。?

       20、非复:不再是。?

       21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。?

       22、但:只,仅。?

       23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。?

       24、就:从事。?

       25、遂:于是,就。?

       26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。?

       27、何:为什么。?

       28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人?

       29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。?

       30、始:开始。?

       31、与:和。?

       32、论议:谈论,商议。 ?

       33、大:非常,十分。?

       34、惊:惊奇。?

       35、今:现在。?

       36、者:用在时间词后面,无翻译。?

       37、复:再。?

       38、即:就。?

       39、拜:拜见。 ?

       40、待:等待。?

       41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。 ?

       42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。?

       43、更:重新。?

       44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。?

       45、邪(yé):通“耶”,语气词。?

       46、乎:啊。表感叹语气。?

       47、以:用?

       48、见事:认清事物?

       通假字 ?孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。?

       卿今当涂掌事:涂,通途?

       一词多义 ?当:?

       但当涉猎(助动词,应当)?

       当涂掌事(动词:正)?

       见:?

       见往事耳(了解)?

       大兄何见事之晚乎(认清)?

       古今异义词 ?辞?

       古义:推脱。(蒙辞以军中多务)?

       今义:美好的词语。?

       治?

       古义:研究?

       今义:治理?

       及?

       古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)?

       今义:以及。?

       过 ?

       古义:到。(及鲁肃过寻阳)?

       今义:经过。?

       更?

       古义:重新。(即更刮目相待)?

       今义:更加。?

       但?

       古义:只。(但当涉猎)?

       今义:转折连接词,但是。?

       博士?

       古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)?

       今义:学位名称。?

       往事?

       古义:历史?

       今义:过去的事?

       大?

       古义:很?

       今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象?

       孤?

       古义:古时候王侯的自称,我?

       今义:独自,孤独?

       就?

       古义:从事(文中)?

       今义:就

       《孙权劝学》选自《 资治通鉴》,该书是北宋司马光(政治家,史学家)主持编撰的一部编年体通史,记载了上起周威烈王二十三年(前403年),下迄后周显德六年(959年),共1362年间的史事。因宋神宗的“鉴于往事,有资于治道”的评价而得名。五经,特指《诗》、《书》、《礼》、《易》、《春秋》五部儒家经典作品。

孙权劝学孙权劝学原文及翻译

       《孙权劝学》翻译如下:

       初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权曰:“孤岂欲卿治经为博士邪!但当涉猎,见往事耳。卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”

译文:当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管事务,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多来推托。孙权说:“我难道想要你研究儒家经典,成为学官吗!我只是让你粗略地阅读,了解历史罢了。你说军务繁多,谁像我?我经常读书,自己觉得获益很多。”

       蒙乃始就学。及鲁肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”

译文:吕蒙于是开始学习。当鲁肃到寻阳的时候,鲁肃和吕蒙一起谈论议事,鲁肃十分吃惊地说:“你现在的军事方面和政治方面的才干和谋略,不再是原来的那个吴县的没有学识的阿蒙了!”

       蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂拜蒙母,结友而别。

译文:吕蒙说:“读书人分别几天,就重新另眼看待了,长兄你认清事物怎么这么晚呢?”鲁肃就拜见吕蒙的母亲,和吕蒙结为朋友后分别了。

知识拓展:

       《孙权劝学》选自《资治通鉴》,是北宋史学家、政治家司马光创作的一篇记叙文,文题为后人所加。此文既记叙了吕蒙在孙权劝说下开始学习,之后大有长进的故事,也赞扬了孙权、吕蒙认真学习的精神,并告诫人们学习的重要性。

       此文简练生动,首重以对话表现人物,对话言简意丰,生动传神,极富表现力,毫无冗繁之处,更是运用了侧面烘托及对比的手法来塑造人物形象,突出了人物的风采。

        孙权劝学孙权劝学原文及翻译

         原文

         初,权谓吕蒙曰:“卿今当涂掌事,不可不学!”蒙辞以军中多务。权 曰:“孤岂欲卿治经为博士邪(语气词,通“耶”)!但当涉猎,见往事耳。 卿言多务,孰若孤?孤常读书,自以为大有所益。”蒙乃始就学。及鲁(lù)肃过寻阳,与蒙论议,大惊曰:“卿今者才略,非复吴下阿蒙!”蒙曰:“士别三日,即更刮目相待,大兄何见事之晚乎!”肃遂(suì多音字)拜蒙母,结友而别。

         译文

         当初,孙权对吕蒙说:“你现在当权掌管政事,不可以不学习!”吕蒙用军中事务繁多的理由来推托。孙权说:“我难道是想要你研究儒家经典成为传授经书的学官吗?只是应当粗略地阅读,了解历史罢了。你说军中事务繁多,谁能比得上我呢?我经常读书,(我)自认为(读书对我)有很大的好处。”吕蒙于是就开始学习。等到鲁肃到寻阳的时候,和吕蒙论议国家大事,(鲁肃)惊讶地说:“你现在的才干和谋略,不再是以前那个吴县的阿蒙了!”吕蒙说:“和有抱负的人分开一段时间后,就要用新的眼光来看待,长兄怎么认清事物这么晚啊!”于是鲁肃拜见吕蒙的母亲,与吕蒙结为朋友才分别。

       

         朗读节奏

         初,权/谓吕蒙曰:“卿/今/当涂/掌事,不可/不学!”蒙/辞以军中多务。权曰:“孤/岂欲卿/治经为博士邪! 但当/涉猎,见/往事耳。 卿言/多务,孰/若/孤?孤/常读书,自以/为大有所益。”蒙/乃始就学。及/鲁肃过寻阳,与蒙/论议,大惊曰:“卿/今者才略,非复/吴下阿蒙!”蒙曰:“士别/三日,即更/刮目相待,大兄/何见事之晚乎!”肃/遂拜蒙母,结友而别。

         注释

         1、初:当初,这里是追述往事的习惯用词。

         2、权:指孙权,字仲谋,黄龙元年(公元222年)称王于建业(今江苏南京),国号吴,不久迁都武昌(今湖北鄂城)。229年称帝。

         3、谓:告诉,对……说,常与“曰”连用。

         4、卿:古代君对臣或长辈对晚辈的爱称。

         5、今:现在。

         6、涂:同“途”。当涂掌事:当涂,当道,即当权的意思。掌事,掌管政事(异议:当涂:地名)。

         7、辞:推托。

         8、多务:事务多,杂事多。务,事务。

         9、孤:古时候王侯的自称。

         10、治经:研究儒家经典。"经”指四书五经,四书:《大学》《中庸.》《论语》《孟子》,五经:《

         经》《尚书》《礼记》《易经》《春秋》

         11、博士:当时专掌经学传授的学官。

         12、但:只,仅。

         13、涉猎:粗略地阅读

         14、见往事:了解历史。见,了解;往事,指历史。

         15、乃:于是,就。

         16、及:到了…的时候。

         17、过:到;到达。

         18、寻阳:县名,现在湖北黄梅西南。

         19、才略:军事方面或政治方面的才干和谋略。

         20、非复:不再是。

         21、大兄:长兄,这里是对同辈年长者的尊称。

         22、但:只,仅。

         23、孰若:谁比的上;谁像(我)。孰:谁,若:像。

         24、就:从事。

         25、遂:于是,就。

         26、士别三日:有抱负的人分别几天。三:几天,这里指“少”(与常见的“多”的解释不同)。

         27、何:为什么。

         28、吕蒙:东吴名将,汝南富陂(今安徽阜阳)人

         29、耳:表示限制,语气词,相当于“罢了”。

         30、始:开始。

         31、与:和。

         32、论议:谈论,商议。

         33、大:非常,十分。

         34、惊:惊奇。

         35、今:现在。

         36、者:用在时间词后面,无翻译。

         37、复:再。

         38、即:就。

         39、拜:拜见。

         40、待:等待。

         41、吴下阿蒙:三国时吴国名将吕蒙,对吕蒙亲昵的称呼;在吴下时的没有文学的阿蒙。

         42、刮目相待:用新的眼光看待,即另眼相看。 刮目:擦擦眼睛。

         43、更:重新。

         44、阿蒙:名字前加“阿”,有亲昵的意味。

         45、邪(yé):通“耶”,语气词。

         46、乎:啊。表感叹语气。

         47、以:用

         48、见事:认清事物

         通假字

         孤岂欲卿治经为博士邪:通耶,表反问语气,相当于“吗”。

         卿今当涂掌事:涂,通途

         一词多义

         当:

         但当涉猎(助动词应当)

         当涂掌事(动词:正)

         见:

         见往事耳(了解)

         大兄何见事之晚乎(认清)

         古今异义词

         辞

         古义:推脱。(蒙辞以军中多务)

         今义:美好的词语。

         治

         古义:研究

         今义:治理

         及

         古义:到了……的时候。(及鲁肃过寻阳)

         今义:以及。

         过

         古义:到。(及鲁肃过寻阳)

         今义:经过。

         更

         古义:重新。(即更刮目相待)

         今义:更加。

         但

         古义:只。(但当涉猎)

         今义:转折连接词,但是。

         博士

         古义:当时掌管经学的学官。(孤岂欲卿治经为博士邪)

         今义:学位名称。

         往事

         古义:历史

         今义:过去的事

         大

         古义:很

         今义:指面积、体积、容量、数量、强度、力量超过一般或超过所比较的对象

         孤

         古义:古时候王侯的自称,我

         今义:独自,孤独

         就

         古义:从事(文中)

         今义:就

         司马光是猪

         文章道理

         1)通过孙权劝告吕蒙读书吕蒙读书后大有长进的故事告诉我们开卷有益的道理。

         2)我们不要以一成不变的态度看待他人要以开放的眼光看待事物。

         3)不能因为事情繁忙就放弃学习,坚持读书是有益的。

         4)要善于听取他人好的建议或意见并去做。

         5)告诉我们一个人只要广泛涉猎就会学有所成。

         6) 不但自己要学好,还要催动附近的人也要学习,让社会也一起进步。

         7) 做人不能太骄傲,要谦虚。

         8)劝人要讲究策略。

         9)不能找借口轻言放弃。

         10)只要发奋学习,就能积学修业,学有所成。

         11)与《伤仲永》相比,突出了后天教育的重要性。

         本文成语

         吴下阿蒙、刮目相待、士别三日。

         吴下阿蒙,泛指缺少学识才干的人,比喻人学识尚浅。

         士别三日,即更刮目相待:比喻去掉旧日的看法,用新的眼光来看待人或事物。

         解释争议

         课本把“当涂掌事”联在一起解释为“掌权管事”,有些人认为不妥,“当涂”与下文的“寻阳”一样,是个地名,位于安徽省东沿,至于“掌事”,跟我们熟悉的“知县”“知府”“知事”一样,是个官职。

         根据:三国时代的淮南袁术自立为帝的时候,理由之一就是一句谶语“代汉者,当涂高也”。这句话有四种解释。

         1.是孙坚为了怂恿袁术自立为帝,解释成了公路。“涂假途也,乃‘路’之意!”涂,即途。途,即路。 这个解释用在这里显然不符。

         2.涂高:本来解释是魏。《三国志》:“魏,阙名也,当涂而高,圣人取类而言耳”。吕蒙乃东吴官吏显然不会跑到魏国谋职,所以也不符。

         3.即是课文中所说的掌权谋事,粗看之下好想像有道理,其实不然。我们研究一下,如果袁术仅仅是因为自己的字和当涂高有着牵强的联系就称帝,显然过于草率,毕竟他也是一路诸侯,不至于这么蠢。肯定还有其他原因。当时袁术控制着当涂县,如果是因为此,就说得过去了。如果解释为掌权管事,显然袁术当时还没有那么高的权利。

         结论:因为孙权和袁术都是南方人,而且两人所处时代相同,所以字词用法也应该相同。所以推断孙权所书的当涂高,可能是指当涂县令的意思。

       好了,今天关于“孙权劝学原文翻译”的话题就讲到这里了。希望大家能够对“孙权劝学原文翻译”有更深入的认识,并从我的回答中得到一些启示。如果您有任何问题或需要进一步的信息,请随时告诉我。